Розділити субтитри

Витягніть часові діапазони або розділіть файли субтитрів на кілька документів

SubtitleKit mascot

Перетягніть сюди файл субтитрів

або

Підтримувані формати: SRT, VTT, ASS, SSA, SBV, SUB, SMI, LRC, TTML, DFXP, TXT: .SRT, .VTT, .ASS, .SSA, .SBV, .SUB, .SMI, .LRC, .TTML, .DFXP, .TXT

Про розділення субтитрів

Розділення субтитрів ділить один файл субтитрів на кілька окремих файлів, кожен з яких охоплює певний часовий діапазон відео. Це необхідно для керування довгим контентом, створення файлів субтитрів для конкретних розділів або розділення субтитрів, коли вам потрібно розділити відео на кілька частин.

Що таке розділення субтитрів?

Розділення субтитрів бере один файл субтитрів і ділить його на два або більше менших файлів на основі вказаних вами часових діапазонів. Кожен отриманий файл містить лише записи субтитрів у межах свого призначеного часового вікна, з часовими мітками, скоригованими для початку з нуля. Типові випадки використання включають розбиття довгих відео на частини (з відповідними файлами субтитрів для кожної частини), створення окремих файлів субтитрів для різних актів або сцен, або керування обмеженнями розміру файлів для певних платформ.

Типи розділення субтитрів

  • Розділення за часом: Розділення за точними часовими мітками (наприклад, 0-30 хв, 30-60 хв) для розповсюдження відео в кількох частинах
  • Розділення за розділами: Створення окремих файлів субтитрів для кожного розділу або сегмента відео (корисно для DVD, потокового контенту)
  • Розділення на рівні частини: Автоматичне розділення на частини однакової тривалості (наприклад, 3 рівні частини по 20 хв кожна із загальних 60 хв)
  • Розділення за сценами: Розділення на природних межах сцен (перерви між актами, антракти) для збереження наративної структури

Важливо: Коригування часу

При розділенні субтитрів часові мітки кожної частини коригуються, щоб починатися з 00:00:00,000. Наприклад, субтитри з 30:00-60:00 в оригінальному файлі стають 00:00-30:00 у Частині 2. Це відповідає часовим міткам відео після того, як ви розділите сам відеофайл.

Як працює розділення субтитрів

Приклад розділення: 60-хвилинне відео на 3 частини

📄 Оригінальний файл субтитрів (повні 60 хв)

Субтитр 1: 00:00:10,000 → 00:00:13,000
Субтитр 50: 00:20:15,000 → 00:20:18,000
Субтитр 120: 00:40:30,000 → 00:40:35,000
Субтитр 180: 00:59:45,000 → 00:59:50,000

1 Частина 1 (0-20 хв)

Оригінальний діапазон: 00:00:00 - 00:20:00

Скориговані часові мітки: Без змін (починається з нуля)

Субтитр 1: 00:00:10 → 00:00:13
Субтитр 50: 00:20:15 → 00:20:18

2 Частина 2 (20-40 хв)

Оригінальний діапазон: 00:20:00 - 00:40:00

Скориговані часові мітки: зміщення -20:00

Оригінал: 00:20:15 → 00:20:18
Скориговано: 00:00:15 → 00:00:18

3 Частина 3 (40-60 хв)

Оригінальний діапазон: 00:40:00 - 01:00:00

Скориговані часові мітки: зміщення -40:00

Оригінал: 00:59:45 → 00:59:50
Скориговано: 00:19:45 → 00:19:50

Кроки процесу розділення

1

Визначення точок розділення: Вкажіть часові діапазони для кожного вихідного файлу (наприклад, 0-30 хв, 30-60 хв)

2

Фільтрація субтитрів за діапазоном: Вилучення лише тих субтитрів, які потрапляють у кожне вказане часове вікно

3

Коригування часу: Віднімання часу початку кожного діапазону, щоб відлік часу починався з 00:00:00,000

4

Перенумерація субтитрів: Кожен розділений файл отримує послідовну нумерацію, починаючи з 1

5

Вивід окремих файлів: Створення кількох файлів субтитрів, по одному для кожного вказаного часового діапазону

Коли розділяти субтитри

Розповсюдження багаточастинного відео

При розділенні довгих відео на кілька частин через обмеження завантаження (YouTube, електронна пошта тощо), створюйте відповідні файли субтитрів для кожної частини відео з правильно налаштованим часом.

Організація за розділами

Створюйте окремі файли субтитрів для кожного розділу або епізоду в серії. Ідеально для створення DVD, стрімінгових платформ з навігацією по розділах або освітнього контенту за модулями.

Обмеження розміру файлів на платформах

Деякі платформи встановлюють суворі обмеження на розмір файлів. Розділіть великі файли субтитрів (тисячі рядків) на менші частини, які відповідають вимогам платформи, зберігаючи при цьому безперервність.

Управління процесом перекладу

Розділіть довгі фільми на акти або сцени для паралельного перекладу кількома перекладачами. Кожен перекладач працює над окремою частиною, потім файли об'єднуються назад.

Освітній контент за сегментами

Створюйте файли субтитрів для окремих уроків, навчальних посібників або сегментів. Студенти можуть завантажувати лише потрібні їм розділи замість файлу субтитрів для всього курсу.

Добірки найкращих моментів і кліпи

Витягуйте сегменти субтитрів для добірок найкращих моментів, кліпів для соціальних мереж або рекламних відео. Отримуйте точно синхронізовані субтитри для вашого скороченого відеоконтенту.

💡 Поради та найкращі практики розділення

Розділяйте на природних межах сцен, коли це можливо — уникайте розрізання посеред діалогу або важливих розмов. Шукайте моменти затемнення або маркери розділів.

Знайте точні часові мітки розділення перед початком. Використовуйте програмне забезпечення для редагування відео або медіаплеєр, щоб відзначити точні часові мітки з точністю до кадру, де ви хочете розділити.

Пам'ятайте, що час автоматично коригується для кожної частини. Субтитри частини 2 починаються з 00:00:00, навіть якщо вони починалися з 30:00:00 в оригінальному файлі — це відповідає часу вашого розділеного відео.

Використовуйте описові імена файлів для розділених частин (наприклад, "Фільм_Частина1.srt", "Фільм_Частина2.srt"), щоб уникнути плутанини при керуванні кількома файлами субтитрів.

Перевіряйте кожен розділений файл субтитрів з відповідною частиною відео, щоб забезпечити точність синхронізації. Субтитр, який з'являвся на 35:00 в оригіналі, тепер повинен з'явитися на 05:00 у Частині 2 (якщо Частина 1 тривала 30 хв).

Часті запитання

Розділення витягує частину вашого файлу субтитрів на основі часового діапазону. Наприклад, якщо вам потрібні лише субтитри з 10:00 до 30:00 фільму, ви можете витягти лише цю секцію.
Коли увімкнено, витягнуті субтитри почнуться з 00:00:00 замість збереження їх оригінальних часових міток. Це корисно, коли ви створюєте кліп, який буде відтворюватися як окреме відео.
Так! Введіть час початку та закінчення вашого кліпу, увімкніть 'Скинути часові параметри' і завантажте. Субтитри будуть ідеально синхронізовані для вашого витягнутого відеосегменту.
Ви можете вводити час як ГГ:ХХ:СС (1:30:00), ХХ:СС (30:00) або секунди (5400с). Всі формати конвертуються автоматично.
Субтитри, які перекриваються з вашим часом початку або закінчення, включаються, якщо будь-яка частина потрапляє в ваш діапазон. Часові параметри зберігаються (або скидаються, якщо ця опція увімкнена).